Museum of Refugees KosovoMuseum of Refugees Kosovo
  • Ballina
  • Storiet
  • Rreth Muzeut
  • Kontakt
  • Ballina
  • Storiet
  • Rreth Muzeut
  • Kontakt

Marija

2022-04-14T12:56:03+00:00
https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2022/04/Marija.mp3

Osoba koja intervjuiše: Da li možete da nam se predstavite i da nam kažete nešto više o sebi?

Sagovornik: Zdravo, ja sam Marija; iz Leposavića sam. Imam 33 godine, majka dvoje dece, supruga. To je nešto najbitnije što mogu za sada da kažem o sebi.

Osoba koja intervjuiše: Mhm. Gde ste živeli pre rata?

Sagovornik: Pre rata sam živela u Opštini Leposavić a i dan danas sam tu. Jedino, promena je što sam živela u selo Krnjin, a sad sam u gradu Leposavić. Eto.

Osoba koja intervjuiše: Mhm.

Sagovornik: Nešto bliže.

Osoba koja intervjuiše: Opišite nam život pre rata?

Sagovornik: S tim da imam 33 godine, pre rata su to bile neke mlade godine, da kažem. Ne znam. Imala sam 12-13 godina kada je bio rat. Tako da, mogu da pričam samo o svom nekom detinjstvu. Uglavnom je bilo ispunjeno lepim stvarima. Ne znam. Bilo je jako zanimljivo.

Osoba koja intervjuiše: Druženje?!

Sagovornik: Bilo je nekih dobrih događaja, druženja, i to bi bilo to, u suštini.

Osoba koja intervjuiše: Mhm. Kakvi su bili odnosi, da li se sećaš, tvojih roditelja, ili vas, ako ste imali odnos tada sa Albancima ili drugim…?

Sagovornik: S tim da su to bila neka ratna vremena, uglavnom se… pričalo sa nekim strahom kako o Albancima, tako o Hrvatima, Bošnjacima… neko ratno vreme, ne znam. Svi ti ljudi koji su bili nekih drugih nacionalnih…

Osoba koja intervjuiše: Pripadnosti…

Sagovornik: Nacionalne pripadnosti su nekako se gledale tad sa nekim strahom, bar je meni tako to ostalo u sećanju.

Osoba koja intervjuiše: Mhm…

Sagovornik: Kako Hrvati tako kažem Bošnjaci, i kasnije posle i Albanci.

Osoba koja intervjuiše: Gde i sa kim ste živeli početkom rata?

Sagovornik: Početkom rata sam živela sa roditeljima, sa babom, dedom, sestre, brat. To je bila naša šira porodica, uža, šira porodica.

Osoba koja intervjuiše: Verovatno u Krnjinu tada, da?

Sagovornik: Pa da, u Krnjinu.

Osoba koja intervjuiše: Da li ste se tokom rata selili negde na neka bezbednija mesta ili ste živeli sve vreme rata…?

Sagovornik: Pa, tokom rata se nismo selili ali smo imali, da kažem goste, ljudi koji su bežali iz nekih ratnih, gradskih sredina, ili gde nije baš bilo bezbedno za život, a gde su kod nas živeli. To je bila neka naša bliža rodbina, i ovaj, tako da mi se nismo selili ali smo imali ljude koji su dolazili kod nas da žive za to neko vreme bombardovanja i rata na Kosovu.

Osoba koja intervjuiše: Aha. Da, tražili su sigurno mesto. Da li bi ste podelili sa nama neke teške a i neke lepe, ako ih je bilo, trenutaka, kojih se sećate iz tog perioda.

Sagovornik: Pa, meni je jedan od najtežih trenutaka jedan momenat kad sam videla da je pala prva granata ili šta god da je bilo, na Kopaonik. A lep trenutak, pa zvala bi kad se otac vratio s ratišta.

Osoba koja intervjuiše: Aha. Kako se danas, to jest, koji osećaj danas imaš kada se prisetiš tog perioda rata?

Sagovornik: Pa, nekako najviše… najviše ne volim da se sećam od… mislim, ne znam. Pre bih da se sećam možda nekih lepih stvari. Mi smo i takvi ljudi da smo od nekih ozbiljnih stvari pravili, ne znam, anegdote. A i tad smo i deca bili, možda nekih lepših skupljanja. I tako nekih stvari, ne znam. Nekako se te… te neke loše stvari izbrisale iz sećanja. Mislim kad malo dublje zagrebemo, svakako se setimo tih nekih jezivih stvari, mislim, bombardovanja, svega, ovaj, vesti da je neko poginuo na ratište i slično ali, ne tako često, mislim, kad već se malo dublje zagrebe onda da, bude… bude svašta nešto. Ali, kad pričam o ratu i o bombardovanju i uopšte o tom sukobu, ne mogu da kažem lepo sećanje, ali se nekako izbrisale te ružne stvari. Nekako, prosto ne seća mi se rata.

Share this post

Facebook Twitter LinkedIn Google + Email

Related Posts

Festim Avdyli

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2020/05/Festim-Avdyli.mp3 Bjeshka Guri (osoba koja intervjuiše) Festim Avdyli (sagovornik) Skracenice: BG=Bjeshka Guri, FA= Festim Avdyli FA: Ja sam Festim Avdyli, rođen u Prizrenu....

Read More

Ljubinka Milić

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2022/04/Ljubinka-Milic.mp3 Osoba koja intervjuiše: Možete li se prvo predstaviti? Sagovornik: Da. Ja sam Milić Ljubinka, penzioner iz Gračanice. Osoba koja intervjuiše: Drago...

Read More

Anoniman

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2022/04/NN.mp3 Sagovornik: Dobar dan. Osoba koja intervjuiše: Mogu li da vas pitam nekoliko pitanja? Sagovornik: Možeš. Osoba koja intervjuiše: Čega se sećate u...

Read More

Suzana Aliu Krasniqi

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2020/12/Suzana-Aliu-Krasniqi-1-online-audio-converter.com_.mp3 Bestar Krasniqi (osoba koja intervjuiše) Suzana Aliu Krasniqi (sagovornik) Skracenice: BK= Bestar Krasniqi, SAK= Suzana Aliu Krasniqi   BK: Možete li nam reći...

Read More

Silvana Marinkoviq

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2023/01/Silvana-Marinkovic.mp3 Intervjuerka: Da li možete da se predstavite za početak? Silvana Marinković: Ja sam Silvana Marinković. Inače sam raseljeno lice iz...

Read More

Adrian Berisha

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Adrian-Berisha-online-audio-converter.com_.mp3 Bjeshka Guri (osoba koja intervjuiše) Adrian Berisha(sagovornik) Skracenice: BG=Bjeshka Guri, AB= Adrian Berisha BG: Da li možeš predstaviti sebe? AB: Ja sam Adrian...

Read More

Rasim Alija

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2020/05/Rasim-Alija.mp3 Bjeshka Guri (osoba koja intervjuiše) Rasim Alija (sagovornik) Skracenice: BG=Bjeshka Guri, RA= Rasim Alija RA: Završio sam Master na temu političkih nauka,...

Read More

Elmaze Gashi

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2022/04/Elmaze-Gashi.mp3 Osoba koja intervjuiše: Rita Berisha Sagovornik: Elmaze Gashi R.B.: Hvala što si došla i što nam se ispovedaš. Možeš li da...

Read More

Sadbere Aliti

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Sadbere-Aliti.mp3 Bjeshka Guri (osoba koja intervjuiše) Sadbere Aliti (sagovornik) Skracenice: BG=Bjeshka Guri, SA= Sadbere Aliti “Nismo ovde imali rat, zar ne? Ne, nije...

Read More

Orgesa Arifaj

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Orgesa-Arifi-online-audio-converter.com_.mp3 Ispovest Orgese Arifi   OA: Period posle rata u Prištini, u Arberi, u susedstvu u kome sam živela, bio  je veoma...

Read More

Rr. Ardian Krasniqi, 2nd floor, No.5, 10000 Prishtinë

+383 38 748 018

Mohim përgjegjësie

Pikëpamjet dhe opinionet e shprehura në intervista nuk pasqyrojnë qëndrimet, pikëpamjet, opinionet apo politikën e Nismës së të Rinjve për të Drejtat e Njeriut - Kosovë.

© Copyright 2020. All Rights Reserved. | Web Developed: Flutra Webs
info@museumofrefugees-ks.org