Museum of Refugees KosovoMuseum of Refugees Kosovo
  • Dom
  • Priče
  • O Muzeju
  • Kontakt
  • SRB
    • ALB
    • ENG
  • Dom
  • Priče
  • O Muzeju
  • Kontakt
  • SRB
    • ALB
    • ENG

Redzo Kojic

Administrator2021-08-19T09:46:47+00:00
https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Redzo-Kojic-1.mp3

Bjeshka Guri (osoba koja intervjuiše)

Redzo Kojic (sagovornik)

Skracenice: BG=Bjeshka Guri, RK = Redzo Kojic

BG: Možete li se prvo predstaviti?

RK:Da, ja sam Redzo Kojlic, ja sam iz Peċi.

BG: Koji su bili prva seċanja na rat?

RK:Iskreno, prva sećanja su bila u trenutku kada smo napustili kuću, ako ne grešim bio je jul ili avgust, ne znam tačno. Videli smo da je Kapešnica izgorela, znam da je tetka nas svu decu strpala u auto i krenuli smo. Bio je prvi dan Kurban Bajrama i krenuli smo, otišli ​​smo u pravcu Crne Gore, a kada smo stigli u jednu tačku iznad Peći, naime u Kuli, video sam Peć celu u plamenu i sa mnogo ratovanja. Kasnije su i druga sećanja vezana za ratni period, povratak, kada smo se mi vratili.

BG: Gde ste išli za vreme rata?

RK:Bili smo u Plavlje, prvo smo se tamo smestili, nakon što smo krenuli iz Peći, smestili smo se u Rožaj, kod jednog našeg rođaka, zatim smo otišli u Plavlje, bila je mnogo teška situacija za nas, jer smo tatu ostavili bolesnog u Peći, i srećom preživeo je kasnije, čak i da je to bila izvanredna situacija za nas, kasnije se sećam sećanja našeg povratka na Kosovo i dolazak NATO-a.

BG: Koliko dugo ste ostali u Plavlje, da li se sećate atmosfere ili nečeg sličnog?

RK:Ako ne grešim, ostali smo u Plavlje otprilike 3 meseca, jer je u Peći rat počeo kasnije, više je  bilo u selima u Loxhu, Rugovu, raznim selima Doline Barana i ovuda u Vitomirici, bilo je izuzetan osećaj za nas jer smo napustili imanje, ostavili smo sve što smo imali i preselili se samo da bismo spasili život. U isto vreme moj tata je ostao tamo i srećom je preživeo.

Kasnije mogu da se setim samo sećanja na posle-ratni period kada smo se vratili sami, nakon što smo se bili vratili i dolaska NATO trupa, kao što sam i ranije rekao.

BG: Kako ste se vratili iz Plavlja?

RK:Vratili smo se u trenutku kada smo saznali da se Srbi povlače, pa čak i kad smo se vratili, vratili smo se zajedno sa rođakom moje majke. Tako smo bili svi u jednom autu, dobro se sećam bio je veliki Mercedes i smestili smo se oko 10 osoba, bilo je prostrano, a kad smo se vratili znam da smo našli sve uništeno, izgorelo, videli smo dim , bilo je izvanredno, ali posle smo se smestili u kuću, srećom da se naše naselje spasilo, nismo imali puno materijalne štete u poređenju sa drugim naseljima.

Onda, smo čuli priče koje nam je pričao moj tata, naime o onim ratnim aktivnostima koje su se odvijale u tom delu Peći i svim zlostavljanjima koja su se dogodila. Onda se sećam samo raspoređivanja NATO trupa, tj. sećam se helikoptera koji su leteli dole i nosili tenkove, držali su  autove, što znači da je bilo vrlo zanimljivo, nešto kasnije, takođe, i dalje smo imali militarne grupe koje su se kretale i koje se nisu povlačile, tada je bilo kratko vreme za 3-4 meseca do jedne potpune stabilizacije, imao sam redovne pretrese kod kuće kad su dolazili tražili su oružje, tražili su novac.

Sada, nismo imali ništa posebno, mi smo kao porodica otišli ​​na Plavlje sa samo 100 i nešto Maraka, a takođe smo se vratili siromašni, i propatili, i još mnogo toga.

Ali bez obzira, dobro smo preživeli, dobro smo preživeli iz rata, nismo imali nijednu žrtvu što je najvažnije, ovo je cela priča koje se ja lično sećam.

 

 

BG: Možete li primetiti efekte rata, na vas lično?

RK:Pa sada, za vreme rata bio sam mnogo mlad.

Efekti očigledno postoje, a ako ih lično ne doživimo, okolnosti u kojima živimo stvaraju ih u nama. Efekti su sada takvi kakvi jesu, što znači, sada, kao i kod većine ljudi  imamo veću svest zbog žrtava koje su se dešavali tokom rata i gubitaka koje smo imali, prema tome, lično ili neko veći.

Međutim, smatram da je pravda do sada dala odgovor za svu štetu koju imamo kao zemlja, sve ovo, nadam se da ću u budućnosti dati još više.

BG: Da li imate još nešto da dodate?

RK:Ne, to je sve.

BG: Mnogo vam hvala.

Share this post

Facebook Twitter LinkedIn Google + Email

Related Posts

Anoniman

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2022/04/Anoniman.mp3 Osoba koja intervjuiše: Dobar dan. Sagovornik: Dobar dan. Osoba koja intervjuiše: Zamolio bih vas da se predstavite ako vam nije problem...

Read More

Adelina Berisha

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2022/02/Adelina-Berisha.mp3 Intervju sa Adelina Berisha R.B.: Zdravo Adelina! Hvala vam puno što razgovarate sa mnom. Možemo li da počnemo malo sa...

Read More

Sadbere Aliti

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Sadbere-Aliti.mp3 Bjeshka Guri (osoba koja intervjuiše) Sadbere Aliti (sagovornik) Skracenice: BG=Bjeshka Guri, SA= Sadbere Aliti “Nismo ovde imali rat, zar ne? Ne, nije...

Read More

Lavdi Zymberi

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2020/05/Lavdi-Zymberi.mp3 Bjeshka Guri (osoba koja intervjuiše) Lavdi Zymberi (sagovornik) Skracenice: BG=Bjeshka Guri, LZ= Lavdi Zymberi BG: Recite mi nešto o sebi? LZ: Da. Ja...

Read More

Goran Simić

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Goran-Simic.mp3 Petar Ivic (osoba koja intervjuiše) Goran Smic (sagovornik) Skracenice: PI= Petar Ivic i, GS= Goran Smic PI: Možete ukratko da mi se...

Read More

Ganimete Halilaj

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Ganimete-Halitaj.mp3 Arbër Halilaj (osoba koja intervjuiše)   Ganimete Halilaj (sagovornik)   Skracenice: AH= Arbër Halilaj, GH= Ganimete Halilaj   AH: Šta ste radili pre nego što...

Read More

Anoniman

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2022/04/NN.mp3 Sagovornik: Dobar dan. Osoba koja intervjuiše: Mogu li da vas pitam nekoliko pitanja? Sagovornik: Možeš. Osoba koja intervjuiše: Čega se sećate u...

Read More

Lejla Veshalli

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Lejla-Veshalli.mp3   LV:  Zdravo, ja sam jedna devojka sa 24 godina, dolazim iz Romske zajednice. Ispričaću moju kratku priču. Pričam vam...

Read More

Elida Shasivari

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2022/04/Elida-Shasivari.mp3 V.K.: Zdravo, možete li nam se predstaviti? E: Da, svakako. Ja sam Elida Šasivari, majka sam dvoje dece. Bila sam...

Read More

Albert Lekaj

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2020/05/Albert-Lekaj.mp3 Bjeshka Guri (osoba koja intervjuiše) Albert Lekaj (sagovornik) Skracenice: BG=Bjeshka Guri, AL=Albert Lekaj AL: Ja sam Albert Lekaj. Radim kao dizajner. Dolazim...

Read More

Rr. Ardian Krasniqi, 2nd floor, No.5, 10000 Prishtinë

+383 38 748 018

© Copyright 2020. All Rights Reserved. | Web Developed: Flutra Webs
info@museumofrefugees-ks.org