Fioralba Kurti
Intervjuerka: Pozdrav. Počnimo malo kada se pogoršala situacija. Ono čega se sećaš. Gde si bila? Sa kim si bila? Šta se dešavalo tu pored tebe…?
Fioralba Kurti: Ja sam imala četiri godina. Četiri godina i malo. Sećam se nekih stvari i normalno ne sećam se svih priča. Ali imam neke priče koje su još uvek sveže. Bili smo devet članova porodice. Dva moja roditelja, baka i šest mojih sestara. Imala sam četiri godina kad sam čula, dakle tokom vremena rata. U jednom naselju iznad nas su već počela bombardovanja i od tada se bolje sećam eksplozija. I tačno se sećam šta se dešavalo. Bila je jedna porodica kojoj su zapalili i kuću i porodicu i stvari i tu smo shvatili da nam se približava. I noću su nam roditelji stavljali vunu na ušima kako ne bismo čuli eksplozije, bombardovanja i… rat znači, da ne saznamo šta se tačno događa. Sećam se jedne večeri pre nego što smo pobegli, okupili smo se nekoliko porodica iz naselja koji smo bili u Đakovici. Okupili smo se nekoliko porodica i svi smo delili puteve kuda ćemo ići, i tako to. Te večeri je imalo mnogo bombardovanja i mi nismo mogli da spavamo uglavnom jer je bilo mnogo ljudi i imalo je mnogo eksplozija tokom rata, dakle tih dana. Onda, pre nego što smo pobegli, dakle blizu nas je imalo Srba. Srpskih porodica gde nam je onemogućeno da…
*****
Intervjuerka: Kako ste se okupili mnogo porodica zajedno…
Fioralba Kurti: A… nama je onemogućeno da izlazimo i da se igramo ili da se ne zadirkujemo. Jer, imalo je slučajeva kada nam je padala lopta u njihovo dvorište i nismo smeli da idemo i uzmemo loptu zbog roditelja, jer je izgledalo da to pokreće neki problem ili nešto. Već je trebalo da se povučemo ili da se ne igramo, ili da ne izlazimo. Iako smo bili deca, mi nismo mogli dobro da shvatimo. Dakle, onemogućena nam je i sreća našeg detinjstva. U trenutku kada smo pobegli, kao što sam ti rekla, mi smo bili devet članova i otišli smo do pola puta. Krenuli smo za Drač. Od polovine puta nas je pratio ujak koji je sad pali borac. Takođe smo se uklonili sa roditeljima.
Intervjuerka: Bili ste devetoro u jedna kola?
Fioralba Kurti: Ako se ne varam, bili smo podeljeni u dva kola. Neki su bili sa ujakom a neki sa nama. Onda je došao trenutak gde mi je malo nejasno jer smo stali kao porodica. Tata i starija sestra su bili zaustavljeni od srpskih snaga gde su im uperili oružje i tražili sve dokumente i tako, sve dok je moja starija sestra počela da brani oca govoreći im, nemojte da ga ubijete jer je to moj otac, i u jednom trenutku su mu samo dali dokumente i rekli su mu beži odmah dok nije postalo još veće. I onda smo skroz pri kraju se pridružili sa ocem. I ako se ne varam, trebali smo da hodamo. Pred granicom smo trebali da zaustavimo svi vozila i da hodamo peške, da nastavimo put za Drač peške. Sećam se tokom tog perioda, ja sam imala dve mlađe sestre, i jedna je bila veoma mlada, imala je 1 godinu, ili pre nego što je napunila 1 godinu. Njene pelene smo trebali da nosimo malo ja malo moja starija sestra, i neke stvari koje smo poneli sa sobom. Dok smo pešačili, padala je kiša. Bilo je loše vreme i još mi je to u sećanju. I od tog trenutka mi je stvorena fobija da tokom kišljivog vremena ne oblačim cipele koje propuštaju vodu. Toliko mnogo je bilo kiše da su moje noge bile sve mokre. Znaš, mnogo sam se osećala loše, plus su mi noge pravile onaj zvuk kada hodaš šlup-šlup. I mi smo stali naveče u jednoj džamiji ili crkvi, ne sećam se tačno. Tu je bilo mnogo porodica koje su se sklonile tu i prenoćile. Sećam se trenutka kada sam izula patike koje sam imala obučene, i to je bio najlepši trenutak celog dana kojeg sam doživela, jer su mi noge bile mnogo, mnogo mokre. Odatle je došao… spojili smo se sa jednom porodicom iz Albanije koja nas je sklonila i otišli smo kod njih. I kad smo otišli kod njih, prvu stvar koju smo učinili nakon što smo se smestili je bilo da se svi okupamo. I u trenutku kada smo ušli da se kupamo, bio je jedan bojler za devet članova porodice. Dakle, svi su u kratko vreme trebali da se kupaju kako bi mogli i drugi da se okupaju. I tu smo boravili nekoliko dana, onda smo otišli u kampu izbeglica gde su bili šatori, i gde su bile smeštene mnogobrojne porodice. Sećam se hrane koju smo jeli u izbegličkom kampu. Znam da smo najviše imali makarone na tavi. Dakle, to je uglavnom bila hrana. Onda se sećam lekova, šampona, šampona protiv vaški i svega je tu bilo što su doneli kao pomoć. Sećam se posle kada smo ušli da se kupamo, gde su kamionima donosili velike tuševe i imao si određeno vreme kada si mogao da se kupaš. Imao si vreme kada si mogao da se kupaš kao porodica. Onda je bilo, sećam se trenutka kada smo išli… ne znam tačno gde smo bili, samo se sećam da je tu bio neko blizu koji je imao telefon. I javili su mojoj majci da je ujak umro. Da je pao kao borac na Košarama i bila je moja starija tetka blizu mene. I došla je majka da je uzme kako bi otišli na drugo mesto da razgovaraju na telefon sa dedom i ostalim tetkama koje su još boravile u Đakovici. I posle je bio onaj trenutak za koji nisam tačno znala šta se događa, šta se tačno događa, samo sam videla majku i tetku koje su bile veoma tužne, nisam znala šta se dešava…
Intervjuerka: Jesi li postavljala pitanja?
Fioralba Kurti: Postavljala sam pitanja. Htela sam da idem sa njima. Gde idete, idem i ja. Možda je to bio taj trenutak kada su imali potrebe da odu negde drugde jer nije imalo nečega drugog, i ja sam htela da idem sa njima. Ali jednostavno, nisam tačno znala šta se dešava. Onda se sećam izbegličkog kampa. Dok smo bili tu, bila je jedna ambulanta ili dom zdravlja, tako nešto, gde je moja sestra, igrajući se, slomila je ruku i sećam se da je tamo išla da stavi gips.
Intervjuerka: Je li to bilo improvizirano?
Fioralba Kurti: Da, bilo je improvizirano. Bilo je improvizirano. Sećam se posle da smo išli da uzimamo pomoć…
Intervjuerka: Hranu ili?
Fioralba Kurti: Pa hranu, kako bi nam život bio malo lakši. Sećam se da smo od hrane sem makarona, supa, kečapa, majoneza i neke takve stvari bile sa dužim rokom ili konzervisana kako bi mogli da se duže hranimo.
Intervjuerka: A jel se sećaš koliko dugo ste boravili u kampu?
Fioralba Kurti: Ne sećam se tačno. .
Intervjuerka: A od kampa da li ste se vratili na Kosovu, ili ste se smestili negde drugde?
Fioralba Kurti: Onda smo se vratili na Kosovu, kada je rat prestao. Vratili smo se na Kosovu i sećam se da smo bili u kompletno drugu kuću kada smo se vratili…
Intervjuerka: A da li se sećaš kako je Đakovica izgledala kada ste se vratili?
Fioralba Kurti: Ne sećam se. Sećam se samo malo tog naselja gde sam bila, ali uglavnom je bila u jednoj kući nekoliko ljudi, znaš. Nije bilo, na primer, kao sada kako živimo samo naša porodica, već je bilo nekoliko poznatih ili nepoznatih ljudi koji su bili zajedno.
Intervjuerka: Da li ste imali materijalnu štetu, da li je selo bilo spaljeno?
Fioralba Kurti: Grad? Ne, mi smo imali stan u Dečanu. Tu se sećam da smo imali materijalne štete. A ovde, da bile su pokvarene. Pola je bilo bombardovano, slomljeno, ali nije… kako da kažem, našli smo drugo utočište. Trebali smo da nađemo nakon što smo se vratili iz rata.
Intervjuerka: Dakle, bile su pokvarene zbog rata?
Fioralba Kurti: Pa, bile su pokvarene. Ne sećam se nešto…
Intervjuerka: Hvala vam puno.
Fioralba Kurti: Ništa.