Museum of Refugees KosovoMuseum of Refugees Kosovo
  • Ballina
  • Storiet
  • Rreth Muzeut
  • Kontakt
  • Ballina
  • Storiet
  • Rreth Muzeut
  • Kontakt

Silvija Rašković

2023-01-30T21:17:21+00:00
https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2023/01/Raskovic-Silvija.mp3

Intervjuerka: Da li možete da se predstavite za početak?
Silvija Rašković: Dobro veče. Ja sam Rašković Silvija iz Kline.
Intervjuerka: Kako pamtite period pre rata?
Silvija Rašković: Za mene je taj period najlepši period. Jer sam po prirodi optimista i uvek ću se sećati onog lepog što je bilo. Studentski dani u Prištini su najlepši dani. Nismo znali za strah, nismo znali za nemaštinu. Nismo znali za gladovanje. Sloboda kretanja je bila najlepša, bez straha, bojazni da prođeš gradom. To, takve stvari nisu imali cenu. I to je moj najlepši deo života i uvek ću se rado sećati.
Intervjuerka: Čega se sećate iz perioda rata i kako ste napustili svoj dom?
Silvija Rašković: Iz perioda rata, naravno, čega ćemo se najviše mi sećati koji smo doživeli, nego bombardovanje. Taj zvuk sirene je nešto što će nas uvek podsećati na bombardovanje i na taj strah. Čak i usisivač kada se uključi, podseća na bombardovanje. Svuda je bio strah, uzbune, da moraš da se skloniš u sklonište. Skloništa su bila zagušljiva. Nikada nisu bila otvarana, provetravana. Ne zna se gde je bilo gore. Da li je bilo gore u sklonište ili je bilo gore na otvorenom. Bombe su padale, stakla su se lomila svuda. Bilo je strašno. Onda gladovanje, nismo imali gde da kupimo hleb. I ako bi našli neku pekaru, to je bio veliki red. Onda se bojiš i snajpera da te neki snajperista ne pogodi na otvorenom. Gradom nisi smeo da šetaš. Samo za te namirnice i to je bilo strašno, strašno. Mogu reći samo da, ne daj bože da se nikada ponovi.
Intervjuerka: Da li ste pre rata imali dobre odnose sa komšijama Albancima?
Silvija Rašković: Pa recimo, da kod mene u selu odakle sam ja kod Kline, Duge Njive kod Kline, imali smo dobre odnose. Selo je bilo pola-pola, pola Srba, pola Albanaca i imali smo dobre odnose sa njima. Malo selo, i onda smo se svi međusobno družili. Nije bilo problema. Tada su bili odnosi dobri, već pri kraju rata… početkom rata, odnosi su se pogoršali i na žalost, završilo se kako se završilo. Bežanjem i u kolonama.
Intervjuerka: Da li mislite da rat možemo da ostavimo iza nas i zajedno izgradimo bolje društvo na Kosovu?
Silvija Rašković: Samo jedno mogu reći za ovo. Da je bio rat a da nije bila svadba i da je bilo žrtava na obe strane. I da nikada ne trebamo zaboraviti šta je bilo. Ali šta da radimo, život ide dalje, moramo da živimo. Treba gledati u bolju budućnost. Kako živeti, kako preživeti. I naravno da moramo da živimo jedni pored drugih. Ne treba koristiti ratno-huškačku retoriku i ne treba rasplamsavati mržnju. To rade političari i to je dovoljno, a ne mi između sebe. Treba živeti mirno, jedni pored drugih, zajedno. Ako je ikako moguće. Moje mišljenje je da možemo zajedno.

Share this post

Facebook Twitter LinkedIn Google + Email

Related Posts

Vjeshtore Zeqiri

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2023/01/Vjeshtore-Zeqiri.mp3 Intervjuerka: Još jednom… Vjeshtore Zeqiri: Rat nas je zatekao u Drenici, kod ujaka mog oca. Ja sam boravila tamo mesec...

Read More

Rexhep Berisha

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2023/01/Rexhep-Berisha.mp3 Intervjuerka: Pozdrav. Da počnemo malo. Gde ste živeli kada se pogoršala situacija? S kim ste bili? Koliko godina ste...

Read More

Hidajete Tola

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Hidajete-Tola.mp3 Bjeshka Guri (osoba koja intervjuiše) Hidajete Tola (sagovornik) Skracenice: BG=Bjeshka Guri, HT= Hidajete Tola BG: Možete li da se predstavite molim vas? HT:...

Read More

Goran Simić

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Goran-Simic.mp3 Petar Ivic (osoba koja intervjuiše) Goran Smic (sagovornik) Skracenice: PI= Petar Ivic i, GS= Goran Smic PI: Možete ukratko da mi se...

Read More

Goran Mirković

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Goran-mirkovic.mp3 Petar Ivić (osoba koja intervjuiše) Goran Mirković (sagovornik) Skracenice: PI= Petar Ivić, GM= Goran Mirković PI: Možete li da se predstavite. Vaše...

Read More

Nazmije Sopa

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2020/12/Nazmije-Sopa-online-audio-converter.com_.mp3 Verona Sopa (osoba koja intervjuiše)   Nazmije Sopa (sagovornik)   Skracenice: VS=Verona Sopa, NS=Nazmije Sopa   VS:  Možete li mi reći nešto o sebi? NS: Ja...

Read More

Srbin sa Severa Kosova

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2022/04/Srbin.mp3 Osoba koja intervjuiše: Je li možeš da nam se predstaviš i da nam kažeš ko si, šta si, i...

Read More

Elife Maxhuni-Hoti

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2020/12/Elife-Maxhuni-Hoti-online-audio-converter.com_.mp3   Bjeshka Guri (osoba koja intervjuiše) Elife Madžuni - Hoti (sagovornik) Skracenice: BG=Bjeshka Guri, EM=Elife Madžuni-Hoti   BG: Možete li se predstaviti? EM: Ja sam...

Read More

Behxhet Kadiri

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2020/12/Bexhet-Kadiri-online-audio-converter.com_.mp3 Bjeshka Guri (osoba koja intervjuiše) Behxhet Kadiri (sagovornik) Skracenice: BG=Bjeshka Guri, BK= Behxhet Kadiri   BK:Ja sam Behxhet Kadiri. Kada je policija došla na...

Read More

Anonimni Intervjui

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Anonymous-Roma-Community.mp3 Anonimni Intervjui   Za vreme rata moja mala ćerka je imala 8 meseci, bili smo više od 4 porodice u jednoj...

Read More

Rr. Ardian Krasniqi, 2nd floor, No.5, 10000 Prishtinë

+383 38 748 018

Mohim përgjegjësie

Pikëpamjet dhe opinionet e shprehura në intervista nuk pasqyrojnë qëndrimet, pikëpamjet, opinionet apo politikën e Nismës së të Rinjve për të Drejtat e Njeriut - Kosovë.

© Copyright 2020. All Rights Reserved. | Web Developed: Flutra Webs
info@museumofrefugees-ks.org