Museum of Refugees KosovoMuseum of Refugees Kosovo
  • Ballina
  • Storiet
  • Rreth Muzeut
  • Kontakt
  • Ballina
  • Storiet
  • Rreth Muzeut
  • Kontakt

Anonim

2023-01-30T21:41:41+00:00
https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2023/01/Interview-001.mp3

Intervjuerka: Čega se sećate od perioda pre rata?
Intervjuisana: Pre rata smo živeli život jedne prosečne porodice. Suprug je radio, ja sam radila. Živeli smo u porodičnoj kući. Deca su išla… dve starije ćerke su išle u školu. Mlađa je bila beba u tom periodu. Imala je godinu dana kad je počeo rat. I tako, živeli smo normalno. Kad je počeo rat, bilo je strašno. Sećam se bombardovanja kada smo odlazili svake noći u podrum. Dolazio je ceo komšiluk. Tu smo se okupljali, računali smo da je tu neka sigurnost. Mada ni tu nije bilo sigurno. Za najmlađu ćerku sam napravila krevetac u njenom koritu, jer nismo imali nikakve uslove i tako su prolazili dani. Ovaj, posle bombardovanja, računali smo da će biti bolje a tek je tad naišao strašan period, kada je krenuo egzodus srpskog stanovništva. Mi smo živeli u Kosovo Polju i ostali smo među poslednjima tamo. Nismo otišli sa tom prvom grupom koja je krenula, nego smo se zadržali možda godinu dana i više. Tek 2001. godine smo… kada se više nije moglo, odlučili da se odselimo iz Kosovo Polja i prešli smo da živimo u Lapljem Selu, gde je bilo sigurnije mnogo za decu i za nas. Tu je bilo srpsko okruženje. Nismo morali da… da se krećemo van sela. Deca su tu išla u školu i tako. Uslove smo imali… kad smo odlazili od kuće, poneli smo samo osnovnije stvari. I računali smo da ćemo tu ostati privremeno, dok se ne snađemo da krenemo za centralnu Srbiju jer smo računali da je to jedino sigurno mesto gde ćemo decu zbrinuti i gde đemo se osećati sigurnije. Međutim, godine su prolazile i mi smo dobili od nekih ljudi kućicu, gde smo se privremeno smestili. U toj kući su bili loši uslovi, ali deca su izdržavala. Nisu bila zahtevna. Živeli smo možda u 30 kvadrata, tako otprilike, nas petoro. Tri devojčice i suprug i ja. I tako su prolazili dani, godine, i mi smo još uvek ovde. Deset godina smo živeli u toj kući. Ovaj, deca su nastavila školovanje, i onda smo dobili ovaj stan gde se trenutno nalazimo. Znači, nismo se odselili. Još uvek smo na Kosovu, i tako.
Intervjuerka: Kad se vratite u prošlosti i razmislite o svojim komšijama Albancima, da li možete da kažete da ste imali dobar odnos i da niste očekivali ovo što se kasnije desilo?
Intervjuisana: Da. Imali smo dobre odnose, imali smo komšiju prvog, Albanca. Bili smo dobri sa tom porodicom. Ja sam radila sa Albancima i imali smo veoma korektne odnose. Ja i danas imam kontakt sa koleginicom Albankom, i nismo očekivali da će se desiti ovako nešto.
Intervjuerka: A danas, dvadeset i nešto godina kasnije, da li mislite da rat može da ostane u prošlosti i da se prevaziđe, i da se izgradi neko bolje društvo?
Intervjuisana: Pa ne znam. Jaz je veliki između srpskog i albanskog naroda. Narod ko narod, mi svi danas srećemo se sa Albancima, živimo ovaj… ali političari su napravili da je teško prevazići ovu situaciju. Tako da…

Share this post

Facebook Twitter LinkedIn Google + Email

Related Posts

Redzo Kojic

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Redzo-Kojic-1.mp3 Bjeshka Guri (osoba koja intervjuiše) Redzo Kojic (sagovornik) Skracenice: BG=Bjeshka Guri, RK = Redzo Kojic BG: Možete li se prvo predstaviti? RK:Da, ja...

Read More

Dobrivoje Jovanović

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2022/04/Dobrivoje-Jovanovic-.mp3 Osoba koja intervjuiše: Dobar dan. Sagovornik: Dobar dan. Osoba koja intervjuiše: Zamolio bih vas da se predstavite, ako vam nije problem...

Read More

Beqir Reshiti

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Beqir-Reshiti-online-audio-converter.com_.mp3 Bjeshka Guri (osoba koja intervjuiše) Beqir Reshiti (sagovornik) Skracenice: BG=Bjeshka Guri, BR= Beqir Reshiti   BG:  Možete li da nam govorite nešto o...

Read More

Sabernete Nuraj

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Sabernete-Nuraj.mp3 Bjeshka Guri (osoba koja intervjuiše)   Sabernete Nuraj (sagovornik) Skracenice: BG=Bjeshka Guri, SN= Sabernete Nuraj   BG: Možete li mi reći nešto o sebi? SN:...

Read More

Gorica Mitrović

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2023/01/MITROVIC-GORICA.mp3 Intervjuerka: Da li možete da se predstavite za početak? Gorica Mitrović: Mitrović Gorica iz Lipljana. Intervjuerka: Kako pamtite period pre rata? Gorica...

Read More

Ljilja

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2022/04/Ljilja.mp3 Osoba koja intervjuiše: Jel možeš da mi se predstaviš? Da kažeš ko si, šta si, odakle si i gde...

Read More

Anonim

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2023/01/Anonim-3.mp3 Intervjuerka: Pozdrav još jednom. Počnimo od kad se pogoršala situacija. Kako ste odlučili svi da napustite mesto? Sve ono...

Read More

Anonim

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2023/01/Anonimno.mp3 Intervjuerka: Čega se sećate iz perioda pre rata? Intervjuisani: Iz perioda pre rata bilo je jedno blagostanje. Lep život, zaposlenje,...

Read More

Sebush Demaku

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2022/04/Sebush-Demaku.mp3 Osoba koja intervjuiše: Rita Berisha Sagovornik: Sebush Demaku R.B.: Zdravo! Hvala vam puno što će te nam ispričati svoju priču rata....

Read More

Anonymous

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Anonymous-online-audio-converter.com_.mp3 ANONIMNI AUDIO   Rođen sam na Kosovu 1973 godine u mesto kojem sada živim, tu sam i odrastao, išao u skolu...

Read More

Rr. Ardian Krasniqi, 2nd floor, No.5, 10000 Prishtinë

+383 38 748 018

Mohim përgjegjësie

Pikëpamjet dhe opinionet e shprehura në intervista nuk pasqyrojnë qëndrimet, pikëpamjet, opinionet apo politikën e Nismës së të Rinjve për të Drejtat e Njeriut - Kosovë.

© Copyright 2020. All Rights Reserved. | Web Developed: Flutra Webs
info@museumofrefugees-ks.org