Goran Simić

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Goran-Simic.mp3 Petar Ivic (intervistuesi) Goran Smic (I intervistuar) Akronimet: PI =Petar Ivic, GS= Goran Smic PI: A mundeni të prezantoheni shkurtimisht. Emri juaj dhe mbiemri, ku keni lindur? GS: Unë jam Goran Stošić, kam lindur në Rahovec. Ka pesë vite e gjysmë që jetoj këtu ne kontejnerë. Si të them, për sa i përket kushteve, ato janë katastrofale, sa ka minj, sa ka buba, kjo është Zoti na ruajt, nuk mundet as … PI: Thatë se më herët keni jetuar në Rahovec. Atje keni pasur...

Goran Mirković

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Goran-mirkovic.mp3 Petar Ivić (osoba koja intervjuiše) Goran Mirković (sagovornik) Skracenice: PI= Petar Ivić, GM= Goran Mirković PI: Možete li da se predstavite. Vaše ime? GM: Ja sam Goran Mirković. PI: Goran Mirković. Koliko godina imate?! GM: Ja imam 21 godinu. ovaj 41 godine izvinite. PI: Kažite mi gde ste živeli pre rata? GM: Pa živeo sam ja u Lipljane. PI: Da li se sećate perioda pre rata. Kakva sećanja imate? G.M:Pa da ti kažem, i dobre i loše imamo. PI: Slobodno pričajte. GM: Pa ne ja nemam šta da ovaj, šta da...

Goran Mirković

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Goran-mirkovic.mp3 Interviewer: Petar Ivić Interviewee: Goran Mirković Acronyms: Petar Ivić =PI, Goran Mirković=GM PI: Can you introduce yourself. Your name? GM: I am Goran Mirković. PI:  Goran Mirković. How old are you?! GM: I am 21 years old. In fact 41 years, I apologize. PI: Tell me where did you live before the war? GM: Yes, I lived in Lipjan. PI: Do you remember the pre-war period? Which are the memories? GM: To be honest, we have both good and bad memories. PI: Feel free to speak. GM: Yes, no, I have...

Goran Mirković

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Goran-mirkovic.mp3 Intervistuesi: Petar Ivić I intervistuari: Goran Mirković Akronimet: Petar Ivić =PI, Goran Mirković=GM PI: A mundeni të prezantoheni. Emri juaj? GM: Unë jam Goran Mirković. PI: Goran Mirković. Sa vite i keni?! GM: Unë i kam 21 vite. Në fakt, 41 vite, më falni. PI: Më tregoni ku keni jetuar para luftës? GM: Po kam jetuar në Lipjan. PI: A ju kujtohet periudha para luftës. Cilat janë kujtimet? GM: Të them të drejtën, kemi edhe kujtime të mira edhe të këqija. PI: Ndihuni lirë të folni. GM: Po jo, un nuk...

Ganimete Halilaj

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Ganimete-Halitaj.mp3 Arbër Halilaj (osoba koja intervjuiše)   Ganimete Halilaj (sagovornik)   Skracenice: AH= Arbër Halilaj, GH= Ganimete Halilaj   AH: Šta ste radili pre nego što ste pobegli od kuće i šta se desilo? GH: Mi smo bili tu uobičajeno, znali smo da je rat svuda naokolo, pre nego što nam je neko javio u selu da je Policija u selu, a onda smo bili primoran da napustimo, poveli smo decu? AH: I gde ste otišli? GH: Otišli smo u obližnju planinu iznad sela i tu smo boravili 3...

Ganimete Halilaj

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Ganimete-Halitaj.mp3 Interviewer: Arbër Halilaj   Interviewee: Ganimete Halilaj   Acronyms: AH= Arbër Halilaj, NS= Ganimete Halilaj   AH: What did you do before you ran away from home and what happened? GH: We were there as usual, we knew that there was a war all around, before someone in the village told us that the police is in the village, and then we were forced to leave, we took the children? AH: And where did you go? GH: We went to a nearby mountain above the village and stayed...

Ganimete Halilaj

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Ganimete-Halitaj.mp3 Intervistuesi: Arbër Halitaj E intervistuara: Ganimete Halitaj Akronimet: AH=Arbër Halilaj, GH= Ganimete Halitaj   AH: Çka keni qenë duke bërë para se me ik prej shtëpisë, edhe çka ka ndodhë, në cilën ditë? GH: Ne kemi qenë si zakonisht, luftë normal e kemi ditë që është luftë në të gjitha anët, po na lajmëroj dikush që serbët kanë ardhur në fshat edhe u detyruam me ik ashtu qysh kemi qenë me tesha të trupit, veç fëmijët i kemi marrë me traktorë e kemi dalur...

Fitnete Dauti

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Fitnete-Dauti.mp3 Medinë Dauti (osoba koja intervjuiše)   Fitnete Dauti (sagovornik)   Skracenice: MD=Medinë Dauti, FD= Fitnete Dauti   MD: Možete li mi reći čega se sećate pre, pre nego da počene rat? FD:  Da, bili smo ovde u novu kuću, što znači da nije prošlo puno vremena od kada smo ušli u novu kuću, bila sam trudna sa Medinom i rat je počeo, i gde da se sklonimo, da idemo u selo Sunoblar, ali tamo nije bilo mesta, otišli ​​smo u Pogragje, kod Medinine tetke, i odatle...

Fitnete Dauti

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Fitnete-Dauti.mp3 Interviewer: Medinë Dauti   Interviewee: Fitnete Dauti   Acronyms: MD= Medinë Dauti, FD= Fitnete Dauti   MD: Can you tell me how you remember it before, before the war started? FD: Yes, we were here in the new house, meaning it was not long since we moved to the new house. I was pregnant with Medina, and the war started, and the thing was, where to go now, where to shelter, so we decided to go to the Sunoblar village. When we got there, there was...

Fitnete Dauti

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Fitnete-Dauti.mp3 Medinë Dauti (intervistuesja) Fitnete Dauti (e intervistuara) Akronimet: MD= Medinë Dauti, FD= Fitnete Dauti   MD: A po më tregon qysh e mbanë mend para se me fillu lufta? FT: Po, jemi kanë këtu në shpi të re, do të thotë s’ka pasë shumë kohë patëm hi në shpi të re, jam kanë shtatzane në Meidnën. Edhe, filloi lufta edhe ku me u strehu. Hajde me shku me ni fshatë qetu në Uglarë, mirëpo aty nuk kishte vend, jemi shku në Pograqë te halla e...