Lumnije Dauti

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Lumnije-Dauti.mp3 Medinë Dauti (osoba koja intervjuiše) Lumnije Dauti (sagovornik) Skracenice: MD= Medinë Dauti, LD= Lumnije Dauti   MD:  Kako se sećate perioda pre početka rata? LD: Šta smo radili, kako smo patili ... Srbi su nas bili okupirali dugo vreme... MD: Ok. LD: I ... (jeste li uključili)? MD: Jeste, uključila sam. LD:  Dobro. Tada smo bili okupirani, a i tada je bilo veoma teško. Ali kad je rat počeo, kada je rat izbio, postalo je gore, postalo je veoma loše. Svugda je počelo, bilo je veoma, veoma loše. MD:...

Lumnije Dauti

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Lumnije-Dauti.mp3 Medinë Dauti (interviewer) Lumnije Dauti (interviewee) Acronyms: MD= Medinë Dauti, LD= Lumnije Dauti   MD:  Before the war started, how do you remember that period? LD: What we have done, how we have suffered... we were occupied by Serbs big time... MD: Ok. LD: Fine. We were occupied at that time, and even then it was very difficult. But, when the war started, when the war broke out, then became worst, it got very bad.  It started all around, it was very, very bad. MD: How was...

Lumnije Dauti

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Lumnije-Dauti.mp3 Bjeshka Guri (intervistuesja) Lumnije Dauti (e intervistuara) Akronimet: BG=Bjeshka Guri, LD= Lumnije Dauti   BG:  Para se me fillu lufta qysh e kujton qatë periudhën kështu? LD:  Po, çka kena bo, çka kena hjek, prej Serbit jena kan të okopun boll, edhe a e lëshove? BG:  Po e lëshova. LD: Atëhere të okopunë jena kanë, edhe atëherë o kanë shumë shtirë. Ama kur ja nisi me ardhë lufta, me krisë lufta hala ma zi, shumë u ba keq. Ja nisi me të madhe, u ba keq u...

Lule Hasani Tahiri

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Lule-Hasani-Tahiri.mp3 Bjeshka Guri (interviewer) Lule Hasani Tahiri (interviewee) Acronyms: BG= Guri, LH: Lule Hasani BG: Good day Aunt Lule, LH: Good day, BG: The first question for you is, can you tell me something about yourself, so in general, what is something you usually want people to know about you? LH: What can I say, I am by nature a very sociable type, and others, I mean I just don't say this for myself, others as well tell me that I spread positivity. BG: I confirm this. LH:...

Lule Hasani Tahiri

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Lule-Hasani-Tahiri.mp3   LV:  Zdravo, ja sam jedna devojka sa 24 godina, dolazim iz Romske zajednice. Ispričaću moju kratku priču. Pričam vam kratku priču o svom životu 1999 godine, tokom tih godina bio je rat.  I kao u bilo kojoj drugoj zemlji, rat se dogodio i na Kosovu. Takođe, mi kao zajednica imali smo veoma teško vreme da ostanemo na Kosovu, jer smo bili mnogo nesigurni i imali smo nedostatak svih uslova kao i svaka zajednica. Dakle, moja porodica i ja smo otišli...

Lule Hasani Tahiri

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Lule-Hasani-Tahiri.mp3 Latra Demçi (intervistuesja) Lule Tahiri (e intervistuara) Akronimet:LT= Latra Demaçi, LT= Lule Tahiri   LD: Mirëdita tezja Lule. LT: Mirëdita. LD: Pyetja e parë për ty është a mundesh me më tregu diçka për veten, kështu në përgjithësi diçka që zakonisht ki qef njerëzit me ditë për ty? LT: Çfrë të them…? Unë prej natyres jam tip shumë i shoqnueshëm, edhe të tjerët, s’po e themë për veti, më thojnë që shperndaj kshtu kogja pozitivitet. LD: E konfirmoj kto 100%. LT: Qajo është qe më karakterizon d.m.th edhe...

Lejla Veshalli

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Lejla-Veshalli.mp3   LV:  Zdravo, ja sam jedna devojka sa 24 godina, dolazim iz Romske zajednice. Ispričaću moju kratku priču. Pričam vam kratku priču o svom životu 1999 godine, tokom tih godina bio je rat.  I kao u bilo kojoj drugoj zemlji, rat se dogodio i na Kosovu. Takođe, mi kao zajednica imali smo veoma teško vreme da ostanemo na Kosovu, jer smo bili mnogo nesigurni i imali smo nedostatak svih uslova kao i svaka zajednica. Dakle, moja porodica i ja smo otišli...

Lejla Veshalli

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Lejla-Veshalli.mp3   LV: Hello, I am a 24 years old girl, I come from Roma community. I will tell my short story. I am telling a short story of my life in 1999 year, during those years it was war. And, as in any other country the war occurred in Kosovo, too. As well, we as a community had very difficult time to stay in Kosovo, because we were very insecure, and we were missing all conditions like any community. So, my family...

Lejla Veshalli

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Lejla-Veshalli.mp3 E intervistuara: Lejla Veshalli Intervistuesja: Kendiza Lala   LV: Përshëndetje,  jam një vajzë 24 vjeçare, vi nga komuniteti rom. Tregoj një storje timen të shkurtë. Po e tregoj një storje të jetës time të shkurtë të vitit 1999, atëherë në ato vite ka qenë lufta. Dhe si në çdo vend, edhe në Kosovë ka ndodhë një luftë.   Poashtu edhe ne si komunitet kemi pasur shumë të vështirë të qëndrojmë në Kosovë, sepse ishim shumë të pasigurt, dhe na mungonin si çdo komuniteti të gjitha...

Kefsere Dula

https://museumofrefugees-ks.org/wp-content/uploads/2021/01/Kefsere-Dula.mp3 Bjeshka Guri (osoba koja intervjuiše) Kefsere Dula (sagovornik) Skracenice: BG=Bjeshka Guri, KD= Kefsere Dula Zovem se Kefsere Dula, nastavnik albanskog jezika. Da li nam možete reči kako je počeo rat, kako se sjećate da je rat počeo? Rat je započeo, kako reči... bilo je vrlo teško preživeti sve to, jer nismo ni zamišljali, teško smo to doživeli, jer nismo očekivali da će doći dan da napustimo našu zemlju. Jednog dana, nakon NATO bombardovanja, nakon što je NATO prvi put napao SUP, mi ni tada...