{"id":899,"date":"2020-12-18T19:46:04","date_gmt":"2020-12-18T19:46:04","guid":{"rendered":"https:\/\/museumofrefugees-ks.org\/?p=899"},"modified":"2021-08-19T10:22:34","modified_gmt":"2021-08-19T10:22:34","slug":"behxhet-kadiri","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/museumofrefugees-ks.org\/behxhet-kadiri\/","title":{"rendered":"Behxhet Kadiri"},"content":{"rendered":"

[vc_row][vc_column][vc_column_text]<\/p>\n\n

[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]Bjeshka Guri (intervistuesja)<\/p>\n

Behxhet Kadiri (I intervistuar)<\/p>\n

Akronimet: BG=Bjeshka Guri, BK= Behxhet Kadiri.<\/p>\n

 <\/p>\n

BK: Edhe emrin me prezantu a?<\/p>\n

BG: Po t\u00eb lutem!<\/p>\n

BK: Un\u00eb jam Behxhet Kadiri.<\/p>\n

Prej ktuhit shembull kur jan\u00eb ardh\u00eb policia n\u00eb k\u00ebt\u00eb kodr\u00ebn k\u00ebtune qe jan\u00eb strehuar ne kemi ikur tek halla k\u00ebtu n\u00eb Bellacak, familja Kadiri kemi ik\u00eb tek kjo halla k\u00ebtu.<\/p>\n

Pas dy a tre dite prej hall\u00ebs jemi shp\u00ebrnda ne familja Kadiri, nj\u00eb pjes\u00eb o shku n\u00eb Potoqan tek motra ime, e un\u00eb me f\u00ebmij\u00ebt e mi dhe me bashk\u00ebshorten time kemi shku tee motra tjet\u00ebr n\u00eb fshatin X\u00ebrx\u00eb.<\/p>\n

Prej motr\u00ebs,\u00a0 se di sa koh\u00eb kemi q\u00ebndruar atu sepse jemi strehuar te motra, kan\u00eb ardh polic\u00ebt af\u00ebr or\u00ebs 11 dhe na kan\u00eb p\u00ebrzan krejt fshatin at\u00eb dit\u00eb dh\u00eb na kan\u00eb urdh\u00ebruar t\u00eb shkojm\u00eb n\u00eb Shqip\u00ebri. Kemi shkuar t\u00eb gjith\u00eb me radh\u00eb, do me kerre do\u00a0 me traktor\u00eb deri n\u00eb fshatin Dushanav\u00eb, n\u00eb fshatin\u00a0 Dushanav\u00eb kemi q\u00ebndruar nj\u00eb nat\u00eb dhe na kan\u00eb kthyer apet jemi ardh n\u00eb X\u00ebrx\u00eb, tani nuk e di a o kan\u00eb mas nja 2 jave\u00a0 ose eventualisht 3 jave p\u00ebr s\u00eb dyti her\u00eb na kan\u00eb p\u00ebrz\u00ebr\u00eb dhe kemi ikur n\u00eb Shqip\u00ebri.<\/p>\n

BG: Qysh o kan\u00eb atmosfera, kur i keni nd\u00ebrruar vendet prej katuneve n\u00eb katun?<\/p>\n

BK: Un\u00eb p\u00ebr vete jam ndi shum\u00eb keq kur e kam\u00eb l\u00ebn\u00eb shpin\u00eb time, jo veq un\u00eb por po besoj q\u00eb krejt\u00eb jan\u00eb ndi shum\u00eb keq kur i kan\u00eb l\u00ebn\u00eb shpit\u00eb e tyre. Po, kemi ik\u00eb p\u00ebr Shqip\u00ebri.<\/p>\n

Un\u00eb me f\u00ebmij\u00ebt e mi, un\u00eb e kam\u00eb pas traktorin edhe ni kolic shum\u00eb t\u00eb vog\u00ebl, nd\u00ebrsa axha jem me djalin e tij me kamion kan\u00eb vazhduar. Se un\u00eb e kam\u00eb t\u00ebrhjek kamionin prej hall\u00ebs e kam\u00eb derguar tek motra ime n\u00eb X\u00ebrx\u00eb. Ata me kamion, un\u00eb ve\u00e7 me fmit e mi me traktor dhe kemi shku n\u00eb Shqip\u00ebri.
\nBG: qysh o kan\u00eb rruga p\u00ebr t\u00eb shku n\u00eb Shqip\u00ebri ?<\/p>\n

BK: rruga p\u00ebr n\u00eb Shqip\u00ebri ka pas edhe popullat\u00eb tu ecur n\u00eb kam\u00eb, po edhe\u00a0 n\u00eb t\u00eb dy an\u00ebt e rrug\u00ebs ka pas polici, prej Prizrenit deri n\u00eb kufi n\u00eb t\u00eb dy an\u00ebt e rrug\u00ebs ka pas polici.<\/p>\n

 <\/p>\n

Kur e kam\u00eb kaluar kufinin, mi kan\u00eb marr\u00eb dokumentet t\u00eb gjitha, mue e t\u00eb shoqes e qa kem\u00eb pas leternjoftima mi kan\u00eb marr i kan\u00eb gju atje i djegshin.<\/p>\n

E kemi kaluar kufirin tani me qat\u00eb traktor kemi vazhduar deri n\u00eb Kuk\u00ebs, dikundy (2) or\u00eb kemi ba\u00a0 me shku n\u00eb Kuk\u00ebs prej kufinit me traktor.<\/p>\n

N\u00eb Kuk\u00ebs ish kan\u00eb aj axha qe na ka dek rahmetlija,i cili ka qen\u00eb duke na pritur dhe jemi strehuar n\u00eb ni bjeshk\u00eb t\u00eb madhe, nuk e di si quhet ajo bjeshk\u00eb n\u00eb Kuk\u00ebs, por n\u00eb fund t\u00eb asaj bjeshke jemi strehuar t\u00eb gjith\u00eb refugjat\u00ebt .<\/p>\n

BG: Qysh keni kalu aty, qysh o kan\u00eb atmosfera?<\/p>\n

BK: \u00c7a me than, Kemi kalu dikush me buk\u00eb e dikush pa buk\u00eb, ma shkur\u00ebt n\u00eb t\u00eb fotft\u00eb e nisi me fry shi e qaty ni najllon e kam\u00eb qit\u00eb mi prekolic\u00eb , n\u00eb prekolic\u00eb kem\u00eb flejt\u00eb at\u00eb nat\u00eb.<\/p>\n

Tani mas nja dy dit\u00ebsh kemi dal\u00a0 prej Kuk\u00ebsit kemi shku n\u00eb Sukth, atu kemi nejt\u00eb un\u00eb me f\u00ebmij\u00ebt e mi dhe me dy axhallar\u00ebt e mi.<\/p>\n

BG: A kishit informata p\u00ebr familjar\u00ebt e tjer\u00eb me t\u00eb qysh jeni nda se ku gjenden, si keni komunikuar?<\/p>\n

BK: P\u00ebr informata, un\u00eb e kam\u00eb ditur se i kam\u00eb l\u00ebn\u00eb baban\u00eb, v\u00ebllaun dhe axh\u00ebn e vog\u00ebl tek motra n\u00eb fshatin Podoqan dhe sa kemi nejt\u00eb n\u00eb Shqip\u00ebri nuk kam\u00eb pasur asnj\u00eb informat\u00eb p\u00ebr pjes\u00ebn tjet\u00ebr t\u00eb familjes t\u00eb cil\u00ebt kan\u00eb qendruar n\u00eb fshatin Podoqan.<\/p>\n

N\u00eb Sukth kemi q\u00ebndruar rreth 2 muaj e gjys gati tre n\u00eb Sukth te nj\u00eb sht\u00ebpi e nj\u00eb p\u00ebrsoni me emrin Mizair Lila,domethan\u00eb shpia e djalit tvet, n\u00eb shpin\u00eb e tij jetonte ai me gruan, e familjes son\u00eb na e ka lshu shpin\u00eb e djalit t\u00eb tij, t\u00eb pa banuar, kemi paguar \u00e7do muaj nga 500 marka.<\/p>\n

BG: Qysh o kan\u00eb\u00a0 rutina juaj sa jeni kan\u00eb n\u00eb Shqip\u00ebri?<\/p>\n

BK: N\u00eb Shqip\u00ebri jemi kan\u00eb un\u00eb me fmi \u00ebt mi vet i 4-ti, aj axha o kan\u00eb\u00a0 me grua, me re me djal\u00eb dhe me dy vajzat, edhe aj\u00a0 axha rahmetlia qe ka dek o kan\u00eb me f\u00ebmij\u00ebt e tij dhe me gruan.<\/p>\n

BG: \u00c7far\u00eb keni bo gjat\u00eb dit\u00ebs?<\/p>\n

BK: Gjat\u00eb dit\u00ebs kemi nej krejt\u00eb qaty grumull, ve\u00e7 qaj\u00a0 axha qe ka dek ka shku me marr\u00eb ushqimin kur na jepshin\u00eb qe i bajke i bike dej n\u00eb shpi.\u00a0 Ma shkur\u00ebt dej n\u00eb\u00a0 qytet t\u00eb Sukthit L\u00ebvizja m\u00eb e madhe ka qen\u00eb deri n\u00eb qytet t\u00eb Sukthit dhe deri n\u00eb banes\u00eb.<\/p>\n

BG: qysh i keni pasur pun\u00ebt me ndihma?<\/p>\n

BK: Me ndihma nuk kemi hjek keq, na kan\u00eb pruar ndihma, veshmbathje, tesha\u00a0 p\u00ebr t\u00eb fjetur, ushqimi ka qen\u00eb i mir\u00eb, ndoshta nuk ka qen\u00eb shum\u00eb i mir\u00eb, por nuk kemi hjek keq .<\/p>\n

BG: Qysh e keni marr\u00eb vesh q\u00eb \u00ebsht\u00eb \u00e7liruar Kosova?<\/p>\n

BK: Nj\u00eb mik nga Krusha e madhe, v\u00ebllau i Ismetit- Limani, Limani o kan\u00eb te Posta tu nejt\u00eb , un\u00eb u takova me t\u00eb dhe po e pyes:
\nBaci Liman \u00e7ka po b\u00ebn, mu p\u00ebrgjigj se \u201cjam\u00eb duke e nd\u00ebgjuar tranzistorin n\u00eb dor\u00eb ( Radio-n )\u201d nuk e di qysh e ka marr vesh aj veq tha tha
\n\u201c m\u00eb s\u00eb shumti edhe nj\u00eb jav\u00eb dhe do t\u00eb kthehemi n\u00eb sht\u00ebpi, me shku p\u00ebr Kosov\u00eb.\u201d<\/p>\n

Thash inshaAllah baci Liman, por ku e morr\u00eb k\u00ebt\u00eb informat\u00eb?<\/p>\n

Tha \u201c n\u00eb Radio e kam\u00eb nd\u00ebgjuar se n\u00eb fund t\u00eb jav\u00ebs do t\u00eb kthehemi n\u00eb sht\u00ebpi\u201d.<\/p>\n

Dhe ka ndodhur si\u00e7 tha ai, n\u00eb fund t\u00eb jav\u00ebs jemi kthyer n\u00eb sht\u00ebpi.<\/p>\n

BG: qysh o kan\u00eb qajo periudha e kthimit?<\/p>\n

BK: Un\u00eb po them, kur jemi nisur p\u00ebr tu kthyer n\u00eb shpi, se harrova me t kallxu se traktorin e kam l\u00ebn\u00eb n\u00eb Kuk\u00ebs n\u00eb rrug midis rrug\u00ebs, m\u00eb tha nj\u00ebfar Nuhi Elezi \u201c le traktorin k\u00ebtu, kur t\u00eb kthehesh e merr\u201d.<\/p>\n

Un\u00eb i thash si n\u00eb mes t\u00eb rrug\u00ebs?, ai tha \u201cleje ti k\u00ebtu mos ta nin\u201d.<\/p>\n

E kam\u00eb lan\u00eb traktorin atu dhe kemi shku me kamion t\u00eb gjith\u00eb familjarisht\u00eb p\u00ebr n\u00eb Sukth.<\/p>\n

Muj me t\u00eb than\u00eb me plo\u00ebt bindje se p\u00ebrjetim ma t\u00eb mir\u00eb se kur jemi nis q\u00eb mu\u00a0 kthy per n\u00eb shpi kurr\u00eb nuk kam\u00eb ndje, bile as tash q\u00eb jemi n\u00eb liri nuk kam\u00eb ndje p\u00ebrjetim ma t\u00eb mir\u00eb.<\/p>\n

Un\u00eb gjithmon\u00eb kam\u00eb tentuar q\u00eb t\u00eb kthehem n\u00eb Kosov\u00eb, kurr\u00eb nuk kam\u00eb mendu qysh me jetu \u00eb Shqip\u00ebri, gjith kam\u00eb mendu qyh me u kthy\u00a0 kam\u00eb bjeshk\u00ebve p\u00ebr n\u00eb Kosov\u00eb.<\/p>\n

Gjithmon\u00eb kam\u00eb jetu me at\u00eb llogjik\u00ebn qe qysh me u kthy\u00a0 n\u00eb Kosov\u00eb.<\/p>\n

Se e shihja,un\u00eb me at\u00eb parashikimin tem qe smuj me jetu n\u00eb Shqip\u00ebri.<\/p>\n

Nj\u00eb i plak, i cili me ni lop\u00eb perdore m\u00eb thojke \u201c hajde or Kosovar t\u00eb q\u00ebndrojm\u00eb k\u00ebtu\u201d, sepse u shoqnum me ata sepse kaloi thuajse ni muj q\u00eb q\u00ebndronim n\u00eb at\u00eb banes\u00eb, filloi me kajt aj plaku edhe filloi mem kallxu \u201c Un\u00eb tha\u00a0 jam \u00c7am, kur na kan\u00eb p\u00ebrzun\u00eb nga \u00c7am\u00ebria k\u00ebshtu sikur juve na kan\u00eb than\u00eb se hajt\u00eb se do t\u00eb kthehemi nes\u00ebr- do t\u00eb kthehemi nes\u00ebr, po tutna mos\u00a0 edhe juve Kosovar\u00ebve po ja u bojn\u00eb njejt\u00eb e me nejt\u00eb k\u00ebtu gjith\u201d.<\/p>\n

Edhe aty m\u00eb pat\u00eb kap\u00eb mu nifar panike kogja e madhe edhe ju kallxova n\u00eb shpi thash qishtu qisthu aj plaku m\u00eb tha sot, edhe qatu e shihsha at\u00eb jetesen n\u00eb Shqipni qe sa jetes ktu veq gjithmon\u00eb\u00eb m\u00eb hini n krye mu kthye domosdo me ja msy kam\u00eb bjeshkes knena me ardh.<\/p>\n

 <\/p>\n

Edhe ka jemi kthy tani qe jemi nis p\u00ebr me ardh\u00a0 n\u00eb Kosov\u00eb, kur jom ardh traktorin e kish pas que ky Nuhi Elezi te ni\u00a0 daj\u00eb i ti dhe m\u00eb tha shko merre. E kam\u00eb mbushur traktorin naft\u00eb dhe kam\u00eb shkuar te ky\u00a0 Nuhi-a.<\/p>\n

M\u00eb tha \u201c ty rruga e mbar\u00eb p\u00ebr n\u00eb Kosov\u00eb tha dikush qe t\u00eb nal rruges ta merr traktorin ti lirisht\u00eb jepja edhe kthehu te une edhe mos u merr me ata.<\/p>\n

Jam\u00eb nis\u00eb rruges kerkush sm\u00eb ka dal rruges, perjashtim mu ka thy menjaqi i traktorit mu ka thy, me nifar perpjetze te nalt\u00eb edhe e vrejta qe osht\u00eb thy aty po nejse pak pervoj se me teknik gjithmon jemi merr e kam\u00eb shti rikferc jan\u00eb \u00e7liru ato se jan\u00eb forcu, jan\u00eb \u00e7liru llagerat.<\/p>\n

Hec ni cop- nalu, hec ni cop- nalu dekternaj n\u00eb Xerxe jam\u00eb ardh me qat\u00eb traktor qashtu t\u00eb thyme llagerat. Kur e kemi qel tani mas anena ktu n\u00eb shpi krejt\u00eb trosha menjaqi.<\/p>\n

BG: E qysh jan\u00eb kan\u00eb shpijat kur jeni kthy, qysh o kan\u00eb katuni?<\/p>\n

BK: Kur jemi ardh ktu n\u00eb sht\u00ebpi, te shpia prej qetuhit deri n fund t\u00eb 4 shpiat jan kan t\u00eb kallme shkrum .domethan\u00eb \u00e7do sen o kan\u00eb e kallme. Teknika o kan\u00eb e kallme, po krysorja krejt\u00eb t\u00eb kallme.<\/p>\n

Krejt\u00eb gjaja jan\u00eb kan\u00eb t\u00eb kallme, qe jan\u00eb kan\u00eb qitu shtalla, .<\/p>\n

More kur jemi khty n\u00eb qat\u00eb shpin\u00eb e tret\u00eb jena hi familja krejt, deren me plaf, dritaren me plaf qatu kemi nejt\u00eb me do sungjera t\u00eb kqi deri fillun ndihmat e kur fillun masanena ma von\u00eb pakez.<\/p>\n

BG: A ki di\u00e7ka tjet\u00ebr me shtu?<\/p>\n

BK: Qeto une \u00a0 qa di tjeter nashta ka pak ma teper hala po qeto qa m\u00eb vete si refugjat qysh jemi ik e qysh jemi kthy ti kallxova<\/p>\n

BG: Faleminderit<\/p>\n

 <\/p>\n

[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

[vc_row][vc_column][vc_column_text] [\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]Bjeshka Guri (intervistuesja) Behxhet Kadiri (I intervistuar) Akronimet: BG=Bjeshka Guri, BK= Behxhet Kadiri.   BK: Edhe emrin me prezantu a? BG: Po t\u00eb lutem! BK: Un\u00eb jam Behxhet Kadiri. Prej ktuhit shembull kur jan\u00eb ardh\u00eb policia n\u00eb k\u00ebt\u00eb kodr\u00ebn k\u00ebtune qe jan\u00eb strehuar ne kemi ikur tek halla k\u00ebtu n\u00eb Bellacak, familja Kadiri kemi […]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":897,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[22],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/museumofrefugees-ks.org\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/899"}],"collection":[{"href":"https:\/\/museumofrefugees-ks.org\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/museumofrefugees-ks.org\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/museumofrefugees-ks.org\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/museumofrefugees-ks.org\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=899"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/museumofrefugees-ks.org\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/899\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1407,"href":"https:\/\/museumofrefugees-ks.org\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/899\/revisions\/1407"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/museumofrefugees-ks.org\/wp-json\/wp\/v2\/media\/897"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/museumofrefugees-ks.org\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=899"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/museumofrefugees-ks.org\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=899"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/museumofrefugees-ks.org\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=899"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}